موارد متنوعی پیش میآید که هنگام ترجمه نمیدانیم از کدام حروف فارسی برای نوشتن نامها یا اصطلاحات خارجی استفاده کنیم. این مشکل زمانی حادتر میشود که یک نام یا اصطلاح در هر زبان به شکلی خاص تلفظ شود و ما مجبور به تلفظ و نگارش دقیق آن واژه به خط فارسی باشیم. در این صفحه تلاش میشود که شیوهٔ نگارش این گونه واژهها را در زبانهای گوناگون نوشته و در صورت امکان راهکارهایی برای ویرایشگران در اختیار بگذاریم.
خیلی وقتها نام نویسندگان خارجی به صورتهای مختلفی در فارسی ثبت میشود. اختلاف سلیقه بین مترجمان و ناشران مختلف و بهوجود آمدن گرایشهای رسمالخطی گوناگون در گذر زمان از علل این مسئله میتواند باشد. بازتاب این مسئله در ویکیگفتاورد، سرگردانی در انتخاب مدخل اصلی برای این مؤلفان و پدید آمدن جنگ ویرایشی بین ویکینویسان است.